Можно составлять словарь кратких терминов и аббревиатур
,
процесс уже идёт по-тихоньку.
по продуктам:
ом........оливковое масло
мнс.......майонез
рм.........растительное масло
см.........сливочное масло
чп.........чёрный перец
кп..........перец красный
сп..........специи
по блюдАм
МПФ......мясо по-французски
МПО.......мясо по-обнински
МТП.......мясо в тесте на пару (манты)
МТК........мясо в тесте в кипятке (пельмени)
РСМ.......рис с мясом (плов)
а если и впредь будем нарушать аутентичность кулинарных изделий, обязуемся сразу новое сокращенное
название придумать, чтобы классику не извращать
пример:
БУ - борщ украинский
с добавлением чернослива БУЧ, кабачка БУК, яблока БУЯ так чтобы уж никто не придрался, не пристыдил.
- а вот у меня тётя в Казахс в Полтаве самый правильный борщ варит, в хгрубке, в хгоршике, на свинячем салеВедь БУ с добавлением незадекларированных продуктов - это нЕчто иное, запредельное.
Чебуреки (ЧЕ): с сыром ЧЕС, с картофелем (в пост кушала) ЧЕК.
Можно конечно довести всё до абсурда, зато замечаний по правильности начал не будет.
А если творчески подойти, можно придумывать более изящные определения:
манфары - манты с фаршем
букриче - борщ украинский и чернослив
чебука и чебусы - догадайтесь