Автор |
Сообщение |
Il
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 18 фев 2008 19:49 |
|
|
Leta писал(а): Что, уже вот так занесло?:?: 
Leta, у нас столько снега выпадает между делом, за 2-3 часа.
Это даже "занесло" не называется 
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Zlatochka
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 18 фев 2008 20:30 |
|
Сообщения: 1661 Изображения: 0
|
Il писал(а): Leta писал(а): Что, уже вот так занесло?:?:  Leta, у нас столько снега выпадает между делом, за 2-3 часа. Это даже "занесло" не называется 
 а как же это называется? в глубоком обмороке 
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Leta
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 18 фев 2008 22:08 |
|
Сообщения: 1506 Откуда: Lithuania
|
Il писал(а): Leta писал(а): Что, уже вот так занесло?:?:  Leta, у нас столько снега выпадает между делом, за 2-3 часа. Это даже "занесло" не называется 
Il, а это у вас и есть. Дети прислали, как их занесло. Я тоже, как Златочка, в обмороке была. 
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Il
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 22 фев 2008 07:56 |
|
|
За окном снег и полная луна, а передо мной достаточно забавная книга -
" Код Онегина " Брейн Даун.
Ага ! Не Ден Браун и "Код да Винчи", а некий неизвестный общественности российский автор (авторы)
Читали ль вы ? И может кто знает реального автора ?
Leta писал(а): Il, а это у вас и есть.

|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Anatols21
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 22 фев 2008 15:09 |
|
Сообщения: 11162 Откуда: Latvia
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Leta
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 22 фев 2008 15:21 |
|
Сообщения: 1506 Откуда: Lithuania
|
Anatols21 писал(а): Adia2 писал(а): Leta, поманила и бросила. Где вопросник-то? http://aeterna.ru/testsrat.php?link=testsЕсли не забуду, есть ещё интересное на эту тему, попробую найти.....
Чаво? Свежей булочкой пахну ? н-дя.......  Ну, тогда я на этом форуме к месту...... 
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Kazachka
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 24 фев 2008 01:01 |
|
Сообщения: 5598 Откуда: из города
|
Il писал(а): Не Ден Браун и "Код да Винчи", а некий неизвестный общественности российский автор (авторы) Читали ль вы ? И может кто знает реального автора ?
Авторами называют Михаила Чертанова и Дмитрия Быкова. Дмитрий Быков, говорят (критики, ЖЖ-эшники...), точно (95%:lol:) автор.
Сама не читала. 
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Adia2
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 24 фев 2008 13:35 |
|
Сообщения: 3372 Откуда: USA
|
http://ru.shvoong.com/books/384508-%D0%BA%D0%BE%D0%B4-%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D0%B0/
Имя "автора" Brain Down - собственно, "отключенный мозг". Хм. Мне, конечно, будучи далекой от нынешних тамошних реалий, трудно понять это - я не в курсе:
"Кстати, за вывеской, ограничивающей ответственность, скрывается очень известная отечественная фирма, и не думаю, чтобы секрет этих полишинелей долго оставался таковым хоть для кого-нибудь, — кто такой этот «брэйн даун», поняли бы даже Саша и Лева".
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Anatols21
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 25 фев 2008 16:26 |
|
Сообщения: 11162 Откуда: Latvia
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Kazachka
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 01 мар 2008 02:39 |
|
Сообщения: 5598 Откуда: из города
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Adia2
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 01 мар 2008 03:47 |
|
Сообщения: 3372 Откуда: USA
|
Kazachka писал(а):
Собственно говоря, это минимально-максимальный список для чтения, обеспечивающий среднему человеку уровень образованности. И это замечательные вещи, некогда бывшие основой столь любимго всем нами многотомного издания БМЛ - Библиотека мировой литературы. Я бы сьда (в данный список) включила еще кое-что, в частности исландские и ирландские саги (был и такой том).
Конечно, на филфаках изучалось куда шире и подробней.
Да! И Захер-Мазох попал в точку, но в СССР он не существовал. Прижизненное издание на немецком, с иллюстрациями, шрифт (конечно) готический, у меня есть. Казачке с благодарностью за инфо посылаю в личку кое-что на эту тему.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Adia2
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 01 мар 2008 16:57 |
|
Сообщения: 3372 Откуда: USA
|
"73. Джордж Оруэлл. 1984 (1949).
Антиутопия, проникнутая затаенным страхом западного общества перед советским государством и пессимизмом в отношении человеческой способности противостоять социальному злу. "
А вот с этим я бы поспорила. Здесь не все так просто - и не только о советском обществе идет речь.
Кстати, надеюсь, многие смотрели прекрасный фильм "1984"- он вполне на уровне книги, что бывает не всегда. И еще один, весьма впечатляющий, на эту же тему, тоже английский - "Children of Man" ("Дети человека" - не знаю, какое название фильм получил в русском прокате, если был там).
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Adia2
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 11 мар 2008 17:22 |
|
Сообщения: 3372 Откуда: USA
|
Опросник педагогический:
1. Скажи, кто ты: мальчик или девочка? Откуда ты это знаешь?
2. Чем мальчики отличаются от девочек (девочки от мальчиков)?
3. По каким внешним признакам можно узнать, что это мальчик (девочка)?
4. Может ли быть так, что ты ляжешь вечером спать мальчиком (девочкой), а утром проснешься девочкой (мальчиком)?
5. А если бы это было возможно, ты хотел (а) бы заснуть мальчиком (девочкой), а проснуться девочкой (мальчиком)?
6. Ты бы очень огорчился (огорчилась), если бы стал девочкой (мальчиком)? Почему?
7. Знаешь ли ты чем отличаются мальчики от девочек? (если вопрос непонятен, задаются уточняющие вопросы: (Как ты узнаешь, кто мальчик, а кто девочка?)...
10. Когда ты вырастешь, кем ты будешь:
- дядей или тетей,
- мужем или женой,
- папой или мамой?...
Интересные и познавательные обзоры, для читающих людей полезно... А также http://le-protestant.livejournal.com/
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Kazachka
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 09 апр 2008 22:49 |
|
Сообщения: 5598 Откуда: из города
|
"Вредные советы" Григория Остера. Но там после советов идет КНИГА О ВКУСНОЙ И ЗДОРОВОЙ ПИЩЕ ЛЮДОЕДА: Кривляка в собственном платьце, крикун со взбитыми сливками....  ...жесть!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Lanna
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 09 апр 2008 23:04 |
|
|
Kazachka писал(а): "Вредные советы" Григория Остера. Но там после советов идет КНИГА О ВКУСНОЙ И ЗДОРОВОЙ ПИЩЕ ЛЮДОЕДА: Кривляка в собственном платьце, крикун со взбитыми сливками....  ...жесть! Оттуды: Цитата: Если вы сестру решили Только в шутку напугать, А она от вас по стенке Убегает босиком, Значит шуточки смешные Не доходят до нее, И не стоит класть сестренке В тапочки живых мышей........
Нескладушки-неладушки. Мрак!Что он курил? 
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gluck
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 10 апр 2008 19:32 |
|
Сообщения: 1200 Откуда: Московская обл.
|
Закончила читать «Обезьяны», автор Уилл Селф (Will Self, «Great apes»).
А вы знаете…мне понравилось чем-то
Гротеск, тонкий юмор… Автор, безусловно, талантлив, хотя личность еще та, если почитать биографию
Современное общество и современный человек на примере того, как если бы обезьяна и человек поменялись местами. Обезьяны в романе физиологически живут так, как они живут – чистятся, спариваются, устанавливают иерархию, лижут друг другу задницы, только не в переносном смысле, а в прямом. А так – наделены человеческим интеллектом и ведут человеческий образ жизни – работают, ходят на выставки, развлекаются, то есть все то же, но с поправкой на физиологию.
Не знаю, хочу ли я продолжить знакомство с ним, но о прочитанном не жалею.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Adia2
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 08 июн 2008 04:29 |
|
Сообщения: 3372 Откуда: USA
|
Gluck
Цитата: Надо же... «Путешествия с тетушкой» - совершенно случайно увидела фильм по ТВ и не ожидала в титрах увидеть знакомое имя. Захотела купить книгу - пока не продают (я покупаю в нашем И-нет магазине книги зарубежных издательств).
Мне Грин очень-очень нравится, ну по многим причинам. Это была его вторая книга ("Конец одного романа"), мной прочитанная, а первая – «Стамбульский поезд». Сейчас начала читать сборник его рассказов «21 история» - чУдно (прочитала пока 2 рассказа, «Special duties» - великолепно!), и еще стоит на полке «Спокойный американец».
Пусть не стоит на полке! Открывает глаза на многое!!! Крайне актуально!
"Quiet American". в русском пер. "Тихий американец", вполне и даже очень хороший фильм по роману был лет 5 назад. Вообще, если далее углубляться, то Грин - вовсе не шутник, а крайне серьезный политический писатель. Напр., его роман "Comedians" - "Комедианты' - о Папе-Доке на Гаити; экранизация тоже супер: играли в фильме Элизабет Тейлор и Ричард Бартон; очень сильные и книга и фильм.
Впрочем, об экранизациях прошу посмотреть сюда:
http://www.amazon.com/films-based-novels-Graham-Greene/lm/HQ1246BAHSSU
Вообще, если углубленно изучаете англ. яз., то лучшего выбора, по-моему, нет, чем читать книги Г.Грина. В оригинале!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gluck
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 09 июн 2008 13:08 |
|
Сообщения: 1200 Откуда: Московская обл.
|
Adia2 писал(а): Пусть не стоит на полке! Открывает глаза на многое!!! Крайне актуально! "Quiet American". в русском пер. "Тихий американец", вполне и даже очень хороший фильм по роману был лет 5 назад. Вообще, если далее углубляться, то Грин - вовсе не шутник, а крайне серьезный политический писатель. Напр., его роман "Comedians" - "Комедианты' - о Папе-Доке на Гаити; экранизация тоже супер: играли в фильме Элизабет Тейлор и Ричард Бартон; очень сильные и книга и фильм. Впрочем, об экранизациях прошу посмотреть сюда: http://www.amazon.com/films-based-novels-Graham-Greene/lm/HQ1246BAHSSUОна на полке по причине того, что была куплена в последнюю «поставку»  . А читаю я, к сожалению , не так быстро, как хотелось бы Цитата: Вообще, если углубленно изучаете англ. яз., то лучшего выбора, по-моему, нет, чем читать книги Г.Грина. В оригинале!
О да! Кстати, по поводу оригинала.
«Stamboul Train» я приобрела нашего издательства (полный текст, все вроде нормально). Но во время чтения меня беспокоило какое-то смутное чувство несоответствия. Заглядываю в издание Penguin в центральном магазине.
Оказывается, персонаж по имени Gr ünlich в нашем тексте трансформировался в Grunlich. Неохота было, видать, умлауты ставить.
И сейчас мне думается так – перевод может быть такой же блистательный как оригинал, но это не оригинал. Это как отдельное произведение.
К примеру, перевод «Перчатки» Шиллера – Жуковский и Лермонтов. Оба перевода хороши, но какие разные. Или "Лесной царь" Гете - у М.И. Цветаевой (только сейчас обнаружила) даже эссе? есть "Два лесных царя" - сравнение оригинала и перевода.
И потом, на языке автора встречаются такие замечательные обороты, выраженные СВОИМ, именно ему свойственным (его национальной принадлежности, менталитету) мышлением, что можно просто наслаждаться.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Il
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 09 июн 2008 21:33 |
|
|
Adia2 писал(а): Вообще, если далее углубляться, то Грин - вовсе не шутник, а крайне серьезный политический писатель.
Gluck, Adia2, почитайте на досуге !
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gluck
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 10 июн 2008 16:56 |
|
Сообщения: 1200 Откуда: Московская обл.
|
Il, спасибо большое! Уже начала читать (хоть и не досуг у меня сейчас  )
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Adia2
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 10 июн 2008 22:43 |
|
Сообщения: 3372 Откуда: USA
|
Спасибо, прочла! Прежде всего хочу стметить добротный перевод этой статьи на русский язык. Но! Не совсем понятна внутренняя связь в данном абзаце:
" Срывая покровы тайны с частной жизни Грэма Грина, в которой находилось место и весьма неблаговидным поступкам , нелишне обратить внимание и на то, что в наше время немного найдется писателей, выстраивающих столь же точные и уравновешенные синтаксические конструкции . Вызывает интерес (но отнюдь не удивление) и сообщение Леопольдо Дурана: работая над новой вещью, Грин имел привычку зачитывать ее вслух, так как «придавал огромное значение ритму фразы».
---Что и говорить, красота языка у Грина сродни пушкинскому.
Книга М.Шелдена есть у меня; до вчитывания в нее дело пока не дошло именно потому, что споткнулась о замечание автора; мол, Грина он всегда почитал, но впоследствии разобрался в его мерзкой личности. Этот тезис мне не нужен.
Грина почитаю безмерно; для меня его личность - это его книги, более ничего. Политическую "беспринципность" его отношу к достоинствам - не желаю пропаганды. На все Грин смотрит с точки зрения "человеческого фактора".
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Kazachka
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 12 июн 2008 23:54 |
|
Сообщения: 5598 Откуда: из города
|
В нынешней Украине мало кто из бьющихся за "извечность украинского языка" знаком с фельетоном (пусть будет фельетон) Михаила Булгакова "Киев-город". Да и ещё много с чем не знаком, литературным и историческим, или только делает вид, что незнаком...
" ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ
Это киевские вывески. Что на них только написано, уму непостижимо. Оговариваюсь раз и навсегда: я с уважением отношусь ко всем языкам и наречиям, но тем не менее киевские вывески необходимо переписать. Нельзя же в самом деле отбить в слове "гомеопатическая" букву "я" и думать, что благодаря этому аптека превратится из русской в украинскую. Нужно, наконец, условиться, как будет называться то место, где стригут и бреют граждан: "голярня", "перукарня", "цирульня", или просто-напросто "парикмахерская"! Мне кажется, что из четырех слов - "молошна", "молчна", "молочарня", и "молошная" - самым подходящим будет пятое - молочная. Ежели я заблуждаюсь в этом случае, то в основном я все-таки прав - можно установить единообразие. По-украински, так по-украински. Но правильно и всюду одинаково. А то, что, например, значит "С. М. Р. хел"? Я думал, что это фамилия. Но на голубом фоне совершенно отчетливы точки после каждой из трех первых букв. Значит, это начальные буквы каких-то слов? Каких? Прохожий киевлянин на мой вопрос ответил: - Чтоб я так жил, как я это знаю. - Что такое "Karacik" -это понятно, означает "Портной Карасик"; "Дитячй притулок" - понятно благодаря тому, что для удобства национальных меньшинств сделан тут же перевод: "Детский сад", но "смерхел" непонятен еще более, чем "Коуту всерокомпама", и еще более ошеломляющ, чем "дальня".
Полностью тут
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Adia2
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 15 окт 2008 15:50 |
|
Сообщения: 3372 Откуда: USA
|
Kazachka, спасибо за Булгакова.
Потом еще перечитаю - наслаждение просто.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Leta
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 16 окт 2008 16:08 |
|
Сообщения: 1506 Откуда: Lithuania
|
Il писал(а): Путешествовать любите ? Ностальгией страдаете ? Полистайте Июньский номер журнала " Знамя "На Марину Воронину обратите внимание. И так бывает. Ну-ну !
Прочитала Марину Воронину. Ситуация чем-то напоминает Европу перед войной, как у Ремарка. Сейчас, правда, сами бегут в поисках лучшей доли и нарываются.
А чаю с бромом нам всем неплохо бы. 
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gluck
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 16 окт 2008 17:59 |
|
Сообщения: 1200 Откуда: Московская обл.
|
Совершенно случайно купила книгу "Ностальгия" об Андрее Тарковском. (Автор - Паола Волкова, но там не только ее текст, а еще и воспоминания знавших его.)
Большая часть книги - да, касается именно его и его творчества. Но также есть главы, посвященные его отцу - Арсению Александровичу и вообще роду Тарковских, что немаловажно для осознания связи с предыдущими поколениями.
Прочла первые три главы, пока очень и очень нравится.
Написана очень бережно, чутко. Даже там, где пишется о сугубо личном, чувствуется невторжение, невмешательство в это.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Kazachka
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 04 ноя 2008 16:41 |
|
Сообщения: 5598 Откуда: из города
|
Очень люблю писателя Анджея Сапковского и только вчера увидала его критику на фэнтэзи- хохотала неимоверно!
Внимание: читать тем кто любит, знает, читает этот самый фэнтэзи!Иначе - зря!
http://lib.meta.ua/book/17308/
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Re
|
Заголовок сообщения: Добавлено: 05 ноя 2008 22:50 |
|
Сообщения: 16068 Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Кто сейчас на конференции |
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|